Kun Faya Kun Bangla Meaning- কুন ফায়াকুন বাংলা অর্থ


Kun Faya Kun Bangla Meaning- কুন ফায়াকুন বাংলা অর্থ

ইয়া নিজাম উদ্দিন আউলিয়া,
ও নিজাম উদ্দিন আউলিয়া,

ইয়া নিজাম উদ্দিন ছলকা,
ও নিজাম উদ্দিন- বিমর্ষ/যার হৃদয় ভেঙেছে তার বন্ধু,



কদম বাড়হা লে,
আমার দিকে এগিয়ে আসো, (পা বাড়িয়ে দাও)

হাদো কো মিটা লে,
দুরত্ব দূর করে দাও (দুজনের মধ্যকার)

আজা খালিপান মে পি কা ঘার তেরা,
আসো এই ঘরে, তোমায় ছাড়া এ ঘর খালি পড়ে আছে,

((( তেরে বিন খালি আজা, খালিপান মে (২))
তোমায় ছাড়া খালি পড়ে আছে, আসো এই ঘরে




উ উ উ উ উ উ উ উ উ উ উ উউ উ উ




রাঙরেজা, রাঙরেজা,
রঙের কারিগর, রঙিন-কারী,

রাঙরেজা আ আ আ...
রঙের শিল্পী,


হো ও ... রাঙরেজা, আ আ আ আ আ
হো ও... রঙ-কারিগর,


((কুন ফায়াকুন, কুন ফায়াকুন, ফায়াকুন,
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়, হয়ে যায়,
(সৃষ্টিকর্তা বলেনঃ "হও", আর সাথে সাথেই তা হয়ে যায়, যা তিনি চেয়েছেন)

ফায়াকুন ফায়াকুন ফায়াকুন (২))
হয়ে যায়, হয়ে যায়, হয়ে যায়,


((জাব কাহি পে কুছ নেহি ভি নেহি থা,
যখন কোথাও কোনো কিছুই ছিলো না,

ওহি/ওয়াহি থা, ওয়াহি থা, ওয়াহি থা, ওয়াহি থা (২))
(তখনও) সে ছিল, সে ছিল, সে ছিল, সে ছিল




(( ও জো মুঝ মে ছামায়া ও জো তুঝ মে ছামায়া
সে, যে আমার ভেতরে আছে... সে, যে তোমার ভেতরেও আছে

মাওলা ওহি ওহি মায়া (২))
সেই মাওলা (উপরওয়ালা), রহস্যও সেই তিনিই ।



কুন ফায়াকুন কুন ফায়াকুন,
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়,

ছাদাক আল্লাহু আলি উল আজিম,
সর্বশক্তিমান আল্লাহ সত্য বলেন,





(( রাঙরেজা রাঙ মেরা তান মেরা মান,
ও-রঙের সৃষ্টিকর্তা, রাঙিয়ে দাও আমার শরীড়, আমার মন,

লে লে রাঙায়ি চাহে তান চাহে মান (২))
নিয়ে যাও রঙ চাইলে শরীর থেকে বা চাইলে মন থেকে,



(( ছাজরা ছাভেরা মেরে তান বারছে,
প্রভাতের বৃষ্টি আমার শরীরে রহমত বর্ষণ করে,

কাজরা আন্ধেরা তেরি জালতি ল (২))
অন্ধকার দূর করে দেয় আমার অন্তর থেকে,



কাতরা মিলা জো তেরে দার বারছে,
(তোমার দুয়ার থেকে পেয়েছি পবিত্রতার প্রতিটি ফোঁটা)
তোমার দেয়া প্রতিটি পবিত্রতা/বিশুদ্ধতার ফোঁটা, আমায় করেছে বিশুদ্ধ/ পরিপুষ্ট ।


ও মাওলা...মাওলা...আ...আ...


(( কুন ফায়াকুন কুন ফায়াকুন (২))
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়,

(((কুন ফায়াকুন, কুন ফায়াকুন, ফায়াকুন,
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়, হয়ে যায়,


ফায়াকুন ফায়াকুন ফায়াকুন (২)))
হয়ে যায়, হয়ে যায়, হয়ে যায়


আ আ আ




((জাব কাহি পে কুছ নেহি ভি নেহি থা,
যখন কোথাও কোনো কিছুই ছিলো না,

ওয়াহি থা, ওয়াহি থা, ওয়াহি থা, ওয়াহি থা (২))
(তখনও) সে ছিল, সে ছিল, সে ছিল, সে ছিল



কুন ফায়াকুন কুন ফায়াকুন,
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়,

ছাদাক আল্লাহুল আলি উল আজিম,
সর্বশক্তিমান আল্লাহ সত্য বলেন,

ছাদাকা-রাছুলুহুন-নাবিয়্যুন-কারিম,
নবী উদার, তিনি (রাসুল) সত্য কথা বলেন,

(( ছাল্লাল্লাহু আলায়হি ওয়াছাল্লাম (২))
তার উপর শান্তি ও বরকত বর্ষিত হোক






হো মুঝে পে কারাম ছারকার তেরা,
আমার উপরে রহম হবে- ওহ খোদা,

আরোজ তুঝে কার দে মুঝে মুঝছে হি রিহা,
আর্জি তোমার কাছে, আমায় মুক্তি দাও- আমার নিজের থেকেই, ( আমার অহংকার, আমার গর্ব, আমার বন্ধন গুলো থেকে )

আব মুঝকো ভি হো দিদার মেরা,
এখন আমার হোক আমার (সত্যিকারে আমি যা সেই আমির) সাথেই দেখা,

কারদে মুঝে, মুঝছে হি রিহা,
করে দাও আমায়, আমার আমিত্ব থেকেই মুক্তি,


মুঝছে হি রিহা
আমার আমিত্ব থেকেই মুক্তি


মান কে মেরে ইয়ে ভারাম... কাচ্ছে মেরে ইয়ে কারাম,
আমার মনের এই অবাস্তব কল্পনা... আমার এই কাচা-হাতের কাজকর্ম,

লেকে চালে হে কাহা, মে তো জানু হি না,
কোথায় আমায় নিয়ে যাবে, আমি তো জানিই না,

তু হে মুঝ মে ছামায়া কাহা লেকে মুঝে আয়া,
তুমি আমার ভেতরে আছো, কোথায় আমায় নিয়ে এসেছো,

মে হু তুঝ মে ছামায়া,
আমি তোমার ভেতরে আছি,

তেরে পিছে চালা আয়া,
তোমার পিছে-পিছে চলে এসেছি ।


তেরা হি মে ইক ছায়া,
আমি তোমারি এক ছায়া,

তুনে মুঝকো বানায়া,
তুমি আমায় সৃষ্টি করেছো,

মে ত জাগ কো না ভায়া,
এ জগত আমায় পছন্দ করেনি/ গ্রহন করেনি,

তুনে গালে ছে লাগায়া,
তুমি আমায় আপন করে নিয়েছো,

হাক তু হি হে খুদায়া,
হে খোদা- তুমিই সত্য,

ছাচ তু হি হে খুদায়া,
সত্য- তুমিই সত্য- হে খোদা,


আ...আ...আ...



(( কুন ফায়াকুন, কুন ফায়াকুন, ফায়াকুন,
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়, হয়ে যায়,


ফায়াকুন ফায়াকুন ফায়াকুন (২))
হয়ে যায়, হয়ে যায়, হয়ে যায়



((জাব কাহি পে কুছ নেহি ভি নেহি থা,
যখন কোথাও কোনো কিছুই ছিলো না,

ওয়াহি থা ওয়াহি থা ওয়াহি থা ওয়াহি থা (২))
(তখনও) সে ছিল, সে ছিল, সে ছিল, সে ছিল




কুন ফায়াকুন কুন ফায়াকুন,
হও, হয়ে যায়, হও, হয়ে যায়,

ছাদাক আল্লাহু আলি উল আজিম,
সর্বশক্তিমান আল্লাহ সত্য বলেন,

ছাদাকা-রাছুলুহুন-নাবিয়্যুন-কারিম,
নবী উদার, তিনি (রাসুল) সত্য কথা বলেন,


ছাল্লাল্লাহু আলায়হি ওয়াছাল্লাম
তার উপর শান্তি ও বরকত বর্ষিত হোক


.....................................................................
গানঃ কুন ফায়াকুন
মুভিঃ রকস্টার
অভিনয়েঃ রনবীর কাপুর
শিল্পীঃ এ আর রহমান, জাভেদ আলী ও মোহিত চৌহান
গীতিকারঃ ইরশাদ কামিল
মিউজিক ডিরেক্টরঃ এ আর রহমান
ল্যাবেলঃ টি-সিরিজ
প্রকাশকালঃ ২০১১
......................................................................





Sadda Haq From Rockstar- ছাদ্দা হাক অ্যাথে রাখ
 
তুম লোগো কি, ইছ দুনিয়া মে,
তোমাদের- এই দুনিয়ায়,

হার কাদাম পে, ইনছা(ন) গালাত,
প্রতি কদমেই, মানুষের ভূল,

মে ছাহি ছামাঝ কে জো ভি কারু,
আমি বুঝে-শুনে যাই করি,

তুম ক্যাহেতো হো গালাত,
তোমরা বলো- ভূল...








Aur Ho from Rockstar-অর হো- মেরি বেবাসি কা বয়ান হে 

(মেরি বেবাছি-কা বায়ান হে,
আমার অসহায়ত্বের কথা এগুলো,


বাছ চাল রাহা না ইছ ঘাড়ি (২))
এই সময়ে আমি কিছুই করতে পারছি না,


রাছ হাছরাত কা নিছোর দু,










মেরে রুহু-কা পারিন্দা ফারফারায়ে,
আমার আত্বার পাখি, ডানা ঝাপটাচ্ছে,


লেকিন ছুকুন-কা জাজিরা মিল না পায়ে,
কিন্তু, শান্তির দ্বীপ/ঠিকানা/দেশ খুজে পাচ্ছে না,


ভে কি কারা, ভে কি কারা ?
কি করবো ? কি করবো ?










এ দিল হে মুশকিল সং - Ae Dil Hai Mushkil

তু ছাফার মেরা, হে তু হি মেরি মানজিল ।
তুই আমার সফর (জার্নি/ভ্রমন), তুই-ই আমার গন্তব্য।


তেরে বিনা গুজারা, এ দিল হে মুশকিল ।
তোকে ছাড়া বেঁচে থাকা, ওহ প্রিয়া- অনেক কষ্টের ।
(ও প্রিয়া- তোমায় ছাড়া বেঁচে থাকাটা অনেক মুশকিল)


তু মেরা খুদা, তু হি দুয়া মে শামিল ।











Boond Boond- বুন্দ বুন্দ

বুন্দ বুন্দ কারকে মুঝ-মে গিরনা তেরা,
ফোটা ফোটা করে (পানির মতো) , আমার মাঝে তুই পড়,


অর মুঝ-মে মুঝছে জেয়াদা হোনা তেরা,
আর, আমার মধ্যে আমার চেয়েই বেশি হয়ে থাক তুই,


ভিগা ভিগা ছা মুঝকো তান তেরা লাগে,










Tu Hai Ki Nahi- তু হে কে নেহি
 
মুঝছে-হি আজ মুঝকো মিলা দে ।
আমাকে আজ আমার সাথেই দেখা করিয়ে দাও


দেখু- আদাতো- মে, তু হে কে নেহি ।
দেখি- আমার অভ্যাসে/আচরনে তুমি আছো কিনা ।


হার ছাছ-ছে পুছ-কে বাতা দে,











পেহলে ভি মে, তুমছে মিলা হু
আগেও যেনো তোমার সঙ্গে দেখা হয়েছে

পেহলি দাফা হি, মিলকে লাগা
প্রথমবার দেখার পর, এমনই মনে হচ্ছে

তুনে ছুয়া জখমো কো মেরে

Post a Comment

6 Comments

  1. Awesome heart touching Sufi song

    ReplyDelete
  2. অসাধারন আপনারা না থাকলে এই গানের এত্ত সুন্দর অর্থ অজানাই থাকতো। কৌতূহল আজন্ম থাকতো। সত্যি কৃতজ্ঞ আপনাদের কৃত্তির জন্য।🤍

    ReplyDelete
  3. I waited so long for the Bengali Translation. Thank You for Sharing. Keep Doing Good Job.

    ReplyDelete
  4. Best Bollywood Song.

    ReplyDelete
  5. সত্যি বলতে আমার সবচেয়ে পছন্দের গান এটি। ধন্যবাদ আপনাদের।

    ReplyDelete
Emoji
(y)
:)
:(
hihi
:-)
:D
=D
:-d
;(
;-(
@-)
:P
:o
:>)
(o)
:p
(p)
:-s
(m)
8-)
:-t
:-b
b-(
:-#
=p~
x-)
(k)