Roja Janeman Lyrics English Translation – S. P. Balasubrahmanyam

“Roja Janeman” is a deeply emotional love song that expresses intense longing, separation, and a love that exists in memory, dreams, and every breath.

Roja Janeman lyrics English translation

Aaa… Aaa…

Roja jaaneman,
Roja, my love.

Tu hi mera dil, tujh-bin tarse naina.
You are my heart; my eyes yearn for you.

Dil se na jaati hain yaadein tumhari.
The memories of you never leave my heart.

Kaise tum bin jeena?
How can I live without you?

Aankhon mein tu hai, aansu mein tu hai.
You are in my eyes, you are in my tears.

Aankhein bandh kar loon, toh mann mein bhi tu hai.
If I close my eyes, you are still in my heart.

Khwabon mein tu, saanson mein tu.
You are in my dreams, you are in my breaths.

Roja… Roja.

Roja jaaneman,
Roja, my love.

Tu hi mera dil, tujh-bin tarse naina.
You are my heart; my eyes yearn for you.

La… la… la… lalala… la… la… lala…

Chhoo ke you chali hawa, jaise chhoo gaye ho tum.
The breeze passed by as if you had touched me.

Phool jo khile the, woh shool ban gaye kyun?
Why have the flowers that bloomed turned into thorns?

Jee raha hoon isliye dil mein pyaar hai tera.
I am living because there is your love in my heart.

Zulm seh raha hoon, kyun intezaar hai tera?
I endure this cruelty because I am waiting for you.

Tumse mile bina, jaan bhi na jaayegi.
My life will not leave me before I meet you.

Qayamat se pehle, saamne tu aayegi.
You will appear before me, even before doomsday.

Kahan ho tum? Kaisi ho tum?
Where are you? How are you?

Roja… Roja.

Roja jaaneman,
Roja, my love.

Tu hi mera dil, tujh-bin tarse naina.
You are my heart; my eyes yearn for you.

Aankhon mein tu hai, aansu mein tu hai.
You are in my eyes, you are in my tears.

Aankhein bandh kar loon, toh mann mein bhi tu hai.
If I close my eyes, you are still in my heart.

Khwabon mein tu, saanson mein tu.
You are in my dreams, you are in my breaths.

Roja… Roja.

Aaa… aaa… aaa…

Thandi thandi eh hawa — tera kaam kya yahan?
Oh cool breeze — what is your purpose here?

Mit nahin paas mein chandni tu laut jaa.
My beloved is not near me; moonlight, go back.

Phool kyon khile ho tum, zulfein nahi woh  yahan
Why are flowers blooming when my lover’s tresses are not here?

Jhuke jhuke aasmaan, meri hasi na uda.
Oh low-hanging sky, do not mock my smile.

Pyaar ke bina meri zindagi udaas hai.
Without love, my life is sad.

Koi nahin hai mera, sirf teri aas hai.
No one belongs to me here — I live only with the hope of you.

Khwabon mein tu, saanson mein tu.
You are in my dreams, you are in my breaths.

Roja… Roja.

Roja jaaneman,
Roja, my love.

Tu hi mera dil, tujh-bin tarse naina.
You are my heart; my eyes yearn for you.

Aankhon mein tu hai, aansu mein tu hai.
You are in my eyes, you are in my tears.

Aankhein bandh kar loon, toh mann mein bhi tu hai.
If I close my eyes, you are still in my heart.

Khwabon mein tu, saanson mein tu.
You are in my dreams, you are in my breaths.

Roja… Roja.

Aaa… aaa… aaa…

Vocabulary & Meaning

Jaaneman = Beloved / darling
Tarse = Longing / yearning
Yaadein = Memories
Zulm = Pain / suffering
Intezaar = Waiting
Qayamat = Doomsday / end of time (symbolic)
Hawa = Wind / breeze
Chandni = Moonlight
Aas / Aasra = Hope / reliance
Udaas = Sad / sorrowful
Khwab = Dream
Saans = Breath


Song Credits

Song: Roja Janeman
Singer: S. P. Balasubrahmanyam
Music: A. R. Rahman


Meaning of Roja Janeman

The Roja Janeman lyrics English translation expresses a deeply emotional and timeless form of love that is built on longing, memory, and separation. The song is not just about missing someone—it is about how that absence becomes part of every thought, breath, and emotion.

At its heart, the lyrics show a love so intense that the beloved exists everywhere—in dreams, memories, tears, and even silence. The singer does not simply miss Roja; he feels incomplete without her presence, as if life itself has lost its meaning in her absence.

Nature is used beautifully to reflect this emotional pain. The wind, flowers, and sky all seem to respond to the lover’s sorrow, as if the entire world is aware of his loneliness. Even beautiful things like blooming flowers and moonlight feel empty without the beloved.

There is also a strong sense of waiting and hope. Despite pain and distance, the lover believes that reunion is inevitable, even before the end of time itself. This gives the song a spiritual depth where love becomes eternal and beyond physical presence.

Overall, Roja Janeman is a pure expression of devotion and longing—soft, emotional, and timeless—where love survives not through presence, but through memory, breath, and hope.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top