তু মেরি আধুরি পেয়াস গানের বাংলা লিরিক্স ও অর্থ | Tu Meri Adhoori Pyas Pyas Bangla Translation

Guzarish-Tu Meri Adhoori Pyas Pyas (Ghajini | A. R. Rahman) গানের বাংলা অর্থ ও লিরিক্স নিচে দেওয়া হলো।

Tu Meri Adhoori Pyas Pyas Bangla Lyrics and Translation

তু মেরি আধুরি পেয়াছ পেয়াছ
তুমি আমার অপুর্ন/অতৃপ্ত তৃষ্ণা

তু আ-গায়ি মান-কো রাছ রাছ আব তো
তুমি আমার মনে ধরেছো/ তুমিই এখন আমার সবচেয়ে প্রিয়

তু মেরি আধুরি পেয়াছ পেয়াছ
তুমি আমার অপুর্ন/অতৃপ্ত তৃষ্ণা

তু আ-গায়ি মান-কো রাছ রাছ
তুমি আমার মনে ধরেছো/ তুমিই এখন আমার সবচেয়ে প্রিয়

আব তো তু আজা পাছ পাছ
এখন তো (অন্তত) তুমি আমার কাছে আসো

হে গুজারিশ
এটাই অনুরোধ/প্রার্থনা/চাওয়া

হে হাল তো দিল-কা তাং তাং
হৃদয়ের অবস্থা তাং-তাং/ পাগলপ্রায়

তু রাঙ যা মেরে রাঙ রাঙ
তুমি আমার রঙে নিজেকে রাঙিয়ে নাও

বাছ চালনা মেরে ছাং ছাং
শুধু- চলোনা- আমার সাথে সাথেই

হে গুজারিশ
এটাই অনুরোধ/প্রার্থনা/চাওয়া

ক্যাহেদে তু “হা” তো জিন্দেগী
যদি তুমি “হ্যা” বলে দাও- তাহলে এ জিন্দেগী/জীবন

ঝাড়নো ছো ছুট-কে হাছেগি
ঝরনা-ধারার মতো ছুটে- হাসবে

মোতি হোঙ্গে, মোতি রাহো-মে…এই…এই…এই…
মনি/মুক্তা/মোতি থাকবে (আমাদের) চলার পথে/
আমাদের চলার পথ মনি-মুক্তার সৌন্দর্যে ভরে যাবে

তু মেরি আধুরি পেয়াছ পেয়াছ
তুমি আমার অপুর্ন/অতৃপ্ত তৃষ্ণা

তু আ-গায়ি মান-কো রাছ রাছ
তুমি আমার মনে ধরেছো/ তুমিই এখন আমার সবচেয়ে প্রিয়

আব তো তু আজা পাছ পাছ
এখন তো (অন্তত) তুমি আমার কাছে আসো

হে গুজারিশ
এটাই অনুরোধ/প্রার্থনা/চাওয়া

শিসে কে খাব লেকে, রাতো-মে চাল রাহাহু
(মনের) আয়নায় স্বপ্ন নিয়ে, রাতে হেটে চলেছি

টাকরা না যায়ু কাহি
কোথাও আবার ধাক্কা না খেয়ে যাই

আশা-কি ল-হে রোশান, ফির-ভি তুফা-কা ডার হে
আশার আলো এখনও উজ্জ্বল, তবুও তুফানের/ঝড়ের ভয়

ল-বুঝ না যায়ে কাহি
আশার আলো-টা আবার নিভে না যায় (ঝড়ের বাতাসে)

বাছ এক ‘হা’ কি গুজারিশ
শুধু এক “হ্যা” এর চাওয়া/
(তুমি আমার প্রেমে সাড়া দিয়ে “হ্যা” বলে দাও, সেটাই চাওয়া)

ফির হোগি খুশিও-কি বারিশ
আর- তখনই হবে খুশির বৃষ্টি

তু মেরি আধুরি পেয়াছ পেয়াছ
তুমি আমার অপুর্ন/অতৃপ্ত তৃষ্ণা

তু আ-গায়ি মান-কো রাছ রাছ
তুমি আমার মনে ধরেছো/ তুমিই এখন আমার সবচেয়ে প্রিয়

আব তো তু আজা পাছ পাছ
এখন তো (অন্তত) তুমি আমার কাছে আসো

হে গুজারিশ
এটাই অনুরোধ/প্রার্থনা/চাওয়া

হুমম…উমম…উমম…ও…ও…ও…

চান্দা হে, আছমা হে, অর বাদাল-ভি ঘানে হে
চাঁদ আছে, আকাশ আছে, আর মেঘও ঘন-কালো হয়ে আছে

এ চান্দা ছুপ যায়ে না
এ চাঁদ যেনো না লুকায়

তানহায়ি দাছ রাহি হে, অর ধারকান বাড় রাহি হে
একাকিত্ব (আমায়) দংশন করছে, হৃদস্পন্দন বেড়ে যাচ্ছে

এক পাল-ভি চ্যান আয়ে না
এক মুহুর্তও শান্তি পাচ্ছি না

ক্যাছি আজাব দাসতা- হে
এ কেমন গল্প এটা

বেচ্যানিয়া বাছ ইয়াহা হে
মরিয়া হয়ে আছি এখানে/
(তোমার জন্য মরিয়া/ পাগলপ্রায় হয়ে আছি)

তু মেরি আধুরি পেয়াছ পেয়াছ
তুমি আমার অপুর্ন/অতৃপ্ত তৃষ্ণা

তু আ-গায়ি মান-কো রাছ রাছ
তুমি আমার মনে ধরেছো/ তুমিই এখন আমার সবচেয়ে প্রিয়

আব তো তু আজা পাছ পাছ
এখন তো (অন্তত) তুমি আমার কাছে আসো

হে গুজারিশ
এটাই অনুরোধ/প্রার্থনা/চাওয়া

হে হাল তো দিল-কা তাং তাং
হৃদয়ের অবস্থা তাং-তাং/ পাগলপ্রায়

তু রাঙ যা মেরে রাঙ রাঙ
তুমি আমার রঙে নিজেকে রাঙিয়ে নাও

বাছ চালনা মেরে ছাং ছাং
শুধু- চলোনা- আমার সাথে সাথেই

হে গুজারিশ
এটাই অনুরোধ/প্রার্থনা/চাওয়া

ক্যাহেদে তু “হা” তো জিন্দেগী
যদি তুমি “হ্যা” বলে দাও- তাহলে এ জিন্দেগী/জীবন

ঝাড়নো ছো ছুট-কে হাছেগি
ঝরনা-ধারার মতো ছুটে- হাসবে

মোতি হোঙ্গে, মোতি রাহো-মে…এই…এই…এই…
মনি/মুক্তা/মোতি থাকবে (আমাদের) চলার পথে/
আমাদের চলার পথ মনি-মুক্তার সৌন্দর্যে ভরে যাবে

তু মেরি আধুরি পেয়াছ পেয়াছ
তুমি আমার অপুর্ন/অতৃপ্ত তৃষ্ণা

Vocabulary

Guzarish – অনুরোধ, প্রার্থনা
Adhoori – অপূর্ণ
Pyaas – তৃষ্ণা
Dil – হৃদয়
Rang – রং
Zindagi – জীবন
Jharna – ঝরনা
Moti – মুক্তা
Khushi – আনন্দ
Aasha – আশা
Tufaan – ঝড়
Tanhai – একাকীত্ব
Dhadkan – হৃদস্পন্দন
Bekarari – অস্থিরতা
Chand – চাঁদ
Aasmaan – আকাশ
Chain – শান্তি
Dastaan – গল্প, কাহিনি

Song Credits

Song: Guzarish (Tu Meri Adhoori Pyaas)
Movie: Ghajini
Music: A. R. Rahman
Singers: Sonu Nigam, Javed Ali
Cast: Aamir Khan, Asin, Jiah Khan
Lyrics: Prasoon Joshi

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top