Main Yahaan Hoon (Udit Narayan | Veer-Zaara | Shah Rukh Khan) গানের বাংলা অর্থ ও লিরিক্স নিচে দেওয়া হলো।
Main Yahaan Hoon Bangla Translation
(((জানাম, দেখ-লো, মিট গায়ি দুরিয়া,
জান, দেখো, দূর হয়ে গেছে- দুরত্ব,
ম্যায় অ্যাহা হু অ্যাহা হু অ্যাহা হু অ্যাহা (৩)))
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে ।
ক্যায়ছি ছাড়হাদে? ক্যায়ছি মাজবুরিয়া?
কিসের সীমানা (বর্ডার)? কিসের বাধ্যবাধকতা(মানসিক চাপ)?
(দেখো-আমাদের মধ্যে আজ আর কোনো সীমানার প্রাচীর নেই, নেই কোনো বাধ্যবাধকতা। )
ম্যায় অ্যাহা হু, অ্যাহা হু, অ্যাহা হু অ্যাহা ।
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে
তুম ছুপা না ছাকোগি, মে ও রাজ হু,
তুমি আড়াল করতে পারবেনা, আমি সেই রহস্য,
তুম ভূলা না ছাকোগি, ও আন্দাজ হু ।
তুমি ভূলতে পারবেনা, আমি সেই অভিব্যক্তি (স্টাইল, রূপ)
গুঞ্জ তাহু জো দিল-মে তো হ্যায়রাহো কিউ ?
যখন আমি প্রতিধ্বনি তৈরি করি তোমার হৃদয়ে,
তখন তুমি হয়রান কেনো হও?
মে তুমহারে-হি দিল-কি তো আওয়াজ হু ।
আমি তো তোমারি হৃদয়ের আওয়াজ ।
ছুন ছাকো, তো ছুনো, ধারকানো কি জবা,
শুনতে পারো (যদি), তো- শোনো, হৃদস্পন্দনের ভাষা,
ম্যায় অ্যাহা হু, অ্যাহা হু, অ্যাহা হু অ্যাহা ।
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে ।
ক্যায়ছি ছাড়হাদে? ক্যায়ছি মাজবুরিয়া?
কিসের সীমানা(বর্ডার)?কিসের বাধ্যবাধকতা (মানসিক চাপ) ?
ম্যায় অ্যাহা হু, অ্যাহা হু, অ্যাহা হু অ্যাহা ।
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে ।
ম্যায়-হি ম্যায় আব তুমহারে খ্যায়ালো-মে হু,
আমি, আমিই এখন তোমার চিন্তা-চেতনায়,
মে জওয়াবো-মে হু, মে ছাওয়ালো-মে হু ।
আমি উত্তরেও আছি, আমি প্রশ্নেও আছি।
মে তুমহারে হার এক খাব-মে হু বাছা,
আমি তোমার প্রত্যেক স্বপ্নে আছি,
মে তুমহারি নাজার-কে উজালো-মে হু,
আমি তোমার দৃষ্টির আলোক রশ্নিতেও আছি।
দেখতি, হো মুঝে, দেখতি হো জাহা,
দেখতে পাও আমাকেই, যেখানেই তুমি তাকাও (দেখো)
ম্যায় অ্যাহা হু, অ্যাহা হু, অ্যাহা হু অ্যাহা ।
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে ।
জানাম, দেখ-লো, মিট গায়ি দুরিয়া,
জান, দেখো, দূর হয়ে গেছে- দুরত্ব,
ম্যায় অ্যাহা হু, অ্যাহা হু, অ্যাহা হু অ্যাহা ।
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে ।
ক্যায়ছি ছাড়হাদে? ক্যায়ছি মাজবুরিয়া?
কিসের সীমানা (বর্ডার)?কিসের বাধ্যবাধকতা(মানসিক চাপ) ?
ম্যায় অ্যাহা হু, অ্যাহা হু, অ্যাহা হু অ্যাহা ।
আমি এখানে আছি, এখানে আছি, এখানেই আছি- এখানে ।
Vocabulary & Meaning
Yahaan – এখানে
Duriya – দূরত্ব
Majboori – বাধ্যবাধকতা / পরিস্থিতিগত চাপ
Raaz – রহস্য
Andaaz – ভঙ্গি / অভিব্যক্তি
Dhadkan – হৃদস্পন্দন
Khayaal – চিন্তা
Khwaab – স্বপ্ন
Ujaala – আলো
Awaaz – শব্দ / কণ্ঠ
Jawaab – উত্তর
Song Credits
Song: Main Yahaan Hoon
Movie: Veer-Zaara
Starring: Shah Rukh Khan And Preity Zinta
Singer: Udit Narayan
Music: Madan Mohan (recreated by Sanjeev Kohli)
Lyrics: Javed Akhtar
Label: Yash Raj Music
Release Year: 2004